Share Button

W piosence z „Czterech Pancernych” cytowanej na oficjalnej stronie TVP na Facebooku wycięto słowo „brzoza” i zamieniono na „płmień”. Przypadek?

Nie sądzę. TVP Kultura zamierzało na Facebooku uczcić urodziny aktorki Małgorzaty Niemirskiej, znanej m.in. jako telegrafistka Lidka z serialu „Czterej pancerni”. Z tej okazji na fanpejdżu dodano zdjęcia aktorki oraz opis, w którym znalazł się cytat właśnie z „piosenki telegrafistki”.

„To ja, to ja, to ja… słyszysz – wołam ciebie, ja brzoza…
Kto tego nie nucił?” – brzmiał wpis.
Jednak po zaledwie pięciu minutach podmieniono słowo „brzoza”, zastępując je „płomieniem”.

Jednak po zmitygowaniu przez komentujących, administrator, pomimo początkowych oporów („może być płomień, może być brzoza, może być łąka”), przywrócił słowo „brzoza” i impas został przełamany, a pozycje TVP obronione (jeden z internautów zauważył, że równie dobrze można by śpiewać „Widziałem kaczki cień”). Słowa ba „b” się zatem jako naród nie boimy.

Share Button

Na podobny temat

4 komentarze

  1. grucha napisał:

    jedni po śmierci odrodzą się w postaci sokoła albo lamparta a jeżeli chodzi o Macierewicza to nie wróżę mu rewelacji brzoza to max co z niego może być…

  2. gustlik napisał:

    I TAK 4 PANCERNYCH NIE POKAZA NA TVP

  3. zniesmaczony napisał:

    Ta piosenka ma płomień w jednej ze zwrotek.

    • poziomka napisał:

      Tak. A cytując hymn piszemy „Już tam ojciec do swej Basi” i wszyscy wiemy, o co chodzi, prawda?
      Poza tym zaczęli od brzozy i ktoś kazał im to zmienić. Przypadek?

Zostaw odpowiedź

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

*