W piosence z „Czterech Pancernych” cytowanej na oficjalnej stronie TVP na Facebooku wycięto słowo „brzoza” i zamieniono na „płmień”. Przypadek?

Nie sądzę. TVP Kultura zamierzało na Facebooku uczcić urodziny aktorki Małgorzaty Niemirskiej, znanej m.in. jako telegrafistka Lidka z serialu „Czterej pancerni”. Z tej okazji na fanpejdżu dodano zdjęcia aktorki oraz opis, w którym znalazł się cytat właśnie z „piosenki telegrafistki”.

„To ja, to ja, to ja… słyszysz – wołam ciebie, ja brzoza…
Kto tego nie nucił?” – brzmiał wpis.
Jednak po zaledwie pięciu minutach podmieniono słowo „brzoza”, zastępując je „płomieniem”.

Jednak po zmitygowaniu przez komentujących, administrator, pomimo początkowych oporów („może być płomień, może być brzoza, może być łąka”), przywrócił słowo „brzoza” i impas został przełamany, a pozycje TVP obronione (jeden z internautów zauważył, że równie dobrze można by śpiewać „Widziałem kaczki cień”). Słowa ba „b” się zatem jako naród nie boimy.

Komentarze

Redakcja nie zgadza się na żadne komentarze zawierające nienawistne treści. Jeśli zauważysz takie treści, powiadom nas o tym.
  1. jedni po śmierci odrodzą się w postaci sokoła albo lamparta a jeżeli chodzi o Macierewicza to nie wróżę mu rewelacji brzoza to max co z niego może być…

    1. Tak. A cytując hymn piszemy „Już tam ojciec do swej Basi” i wszyscy wiemy, o co chodzi, prawda?
      Poza tym zaczęli od brzozy i ktoś kazał im to zmienić. Przypadek?

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Zobacz także

Putin: jesteśmy gotowi do wojny jądrowej

Prezydent Rosji udzielił wywiadu dyrektorowi rosyjskiego holdingu medialnego „Rossija Sego…